.

العربية ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ English Français Deutsch Español Türkçe Русский 中文

| جدول توقيت 2026/2025 | برنامج محاكاة كشوف النقاط | ميثاق وأخلاقيات المهنة | الإعلانات - الإستشارات   |  







قوائم الطلبة المبرمجين للمناقشة

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

1

حساني زهور تماني التلطيف اللغوي في الخطاب السياسي ضمن السياق المؤسساتي دراسة وصفية تحليلية لترجمة خطابات ما بين اللغتين العربية و الإنجليزية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن سليم أمينةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

2

معوش سلاف Traduction des deux derniers sous-titres du septième chapitre de l'ouvrage Le trauma colonial : une enquête sur les effets psychiques et politiques contemporains de l’oppression coloniale en Algérie. de Karima Lazali du français vers l'arabe.

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
رميلة صبرينةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
مهدي سميةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

3

بودومة ملاك ترجمة خطاب الأمين العام أنطونيو غوتيريش في افتتاح مناقشة الجمعية العامة، 23 سبتمبر 2025، من الإسبانية إلى العربية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

مهدي سميةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
رميلة صبرينةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
عشير ليلىأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

4

صبحي كلثوم Translation Challenges in Official Institutional Documents: a corpus-based analysis

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوخمية زهيرةأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بورمة فايروزأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

5

بلعالية دومة إيمان خصوصيات الترجمة القانونية والإدارية دراسة تطبيقية لترجمة الوثائق الرسمية بين العربية والفرنسية والإسبانية داخل مكتب ترجمة معتمد

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بوجلاب أمينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

6

معروف ياسمين استراتيجيات ترجمة النصوص الاقتصادية من الفرنسية إلى العربية: دراسة تطبيقية تحليلية لمقتطف من كتاب

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
تواتي سارةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

7

رابية افسان Traduction de la plaidoirie de Gisèle Halimi au procès de Bobigny le 22 novembre 1972

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

لدهم غزلانأستاذ مساعد بمعهد الترجمةرئيســــاً
رزيق حنانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
نين حليمةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

8

بوقنداقجي ياسمين Traduction du premier chapitre de l’ouvrage people ,states and fear de burry buzan

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
أبوحنيفة الواليدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حمودي منيرةمتعاقدجامعة الجزائر02مشرفاً مساعداً
فليت رقيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

9

بن لحرش خديجة صبرينة A Comparative study of equivalences in English–Arabic Legal Translation: a case study of Contract Clauses

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوخمية زهيرةأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بورمة فايروزأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

10

بوزيان نصيرة خصوصيات الترجمة الدبلوماسية: دراسة للبروتوكولات الرسمية - أنموذجا-

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوخمية زهيرةأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بورمة فايروزأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

11

حبي أمينة The Challenges of Balancing Terminological Accuracy and Scientific Popularization in Audio Visual Medical Discourse : A Descriptive Analytical Case Study of a Video on a Diphteria Epidemic in Algeria

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة علمية وتقنية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

لحلو حسينةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
بوشريف نبيلةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فلة بلمهديأستاذ محاضر أمدرسة الدراسات العليا التجارية-القليعةمشرفاً مساعداً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

12

شيخ شيماء De la Formation Universitaire à la Pratique Professionnelle : Une Approche Traductologique des Termes dans le Contexte Professionnel

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن نعمان رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
أسابع سهيلةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

13

أزعاط حجيلة تأثير الذكاء الإصطناعي على الترجمة القانونية : الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نموذجاً

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

التجاني حلومةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
بوحالة ياسمينمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فليت رقيةأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً مساعداً
وعزار لويزةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

14

مركان وفاء ترجمة الوثائق المتخصصة في السباق المؤسسي دراسة بمكتب ترجمة رسمية تطبيقية انطلاقا من التربص الميداني

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
فلفلي سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
جبالي مصطفىأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

15

مادور رانية مي Translating the State: How APS English Output Constructs Algeria's International Image

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن سليم أمينةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
غولي نريمانأستاذ مساعد أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
تواتي سارةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

16

رغدي نسيمة إشكالية ترجمة النصوص المتخصّصة في السياق المؤسساتي - دراسة تطبيقية على بعض الوثائق المترجمة بمركز البحث في الاقتصاد المطبق من أجل التنمية (CREAD)

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-09 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
داود ياسمينأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
الغضبان الحسينأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

17

عطايلية غادة مذكرة تربص La traduction assermentée des documents administratifs et juridiques dans un bureau de traduction officielle : étude appliquée

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

مقداد عليأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
حمزة معمريأستاذ مساعد بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
فليت رقيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

18

الطبيب أشواق ترجمة الخطاب السياسي: دراسة مقارنة بين الحرفية المقاربتين البلاغية والتفسيرية"

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أبوحنيفة الواليدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
اونيسة سانةمتعاقدمعهد الترجمة مشرفاً مساعداً
فليت رقيةأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

19

فكايري منار الترجمة القانونية والإدارية داخل مكاتب الترجمة الرسمية: دراسة تحليلية لمدونة مترجمة في إطار تربص ميداني

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بوركايب سفيانأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
قيدوم رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بن الشيخ عبد الحميدأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

20

ملوك رشيد ترجمة المصطلحات القانونية من الفرنسية إلى العربية: دراسة تحليلية وصفية لاتفاقية حماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي (1972) منظمة اليونسكو نموذجا

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

قديري مصطفىأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
مقداد عليأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
سارة سلال متعاقدمعهد الترجمة -جامعة الجزائر 2مشرفاً مساعداً
حمزة معمريأستاذ مساعد بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

21

حاج عثمان عثمان ترجمة الفصل الثاني من كتاب لماذا تفشل الأمم “why nations fail “

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

مجاجي علجيةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
سلوغة فيروزمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
نين حليمةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

22

سي فضيل نسيمة ترجمة الخطاب الاقتصادي : ترجمة فصلين من كتاب comprendre l'économie Concepts et mécanismes للكاتب

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/ألماني قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

أقشيش فريالأستاذ محاضر بمعهد الترجمةرئيســــاً
بوحالة ياسمينمتعاقدمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
طورش زوينة أستاذ محاضر أمعهد الترجمة مشرفاً مساعداً
وعزار لويزةمتعاقدمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

23

حواش أمال تحديات نقل العبارات الاصطلاحية في الخطاب السياسي من الإسبانية إلى العربية: دراسة تحليلية وصفية لخطاب القائد العام فيدال كاسترو في جامعة هافانا (2005) بمناسبة الذكرى الستين لاتحاقه بالجامعة

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

قديري مصطفىأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
مقداد عليأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
سارة سلالمتعاقدمعهد الترجمة -جامعة الجزائر 2مشرفاً مساعداً
غزال مفتاحأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

24

بن عنان سميرة ترجمة النّصوص المتعلّقة بالتّسويق من الفرنسيّة إلى العربيّة دراسة تطبيقيّة من خلال ترجمة الجزء الرابع الموسومla stratégie marketing aide mémoire marketing من كتاب للمؤلف كلود ديمور (Claude demeure) إلى العربية مع التعليق

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن نعمان رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
بورايب ايمانأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

25

فاصولي إيمان ترجمة الفصل الأول من كتاب - Votre cerveau n'est pas programmé pour être productif - دراسة ترجمية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة علمية وتقنية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن الشيخ عبد الحميدأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
علوان كاظم السعيد حيدرأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
طه ياسين ياسينأستاذ مساعد أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

26

سحالي حياة ترجمة أفعال الكلام في الخطابات الدبلوماسية دراسة وصفية لنماذج من خطاب الرئيس الفرنسيّ ايمانويل ماكرون أمام الجمعية العامة للأمم المتّحدة في سبتمبر 2022

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إسباني قسم اللغات اللاتينية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

بن نعمان رتيبةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةرئيســــاً
بورايب ايمانأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
حفاظ كهينة حريةأستاذ محاضر أمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

الرقم

إسم ولقب الطالب

عنوان المذكرة

27

حاكم فارس ترجمة الخطاب السياسي بين التأصيل النظري والتحليل التطبيقي: ترجمة ودراسة تحليلية لمقاطع مختارة من كتاب Intelligence politique et État stratège من الفرنسية إلى العربية

التخصص

القسم

تاريخ المناقشة

قاعة المناقشة

ترجمة مؤسساتية عربي/فرنسي/إنجليزي قسم اللغات الجرمانية واللغات الشرقية 2026-07-12 Salle 1

الاسم واللّقب

الرتبة

مؤسّسة الانتماء

الصّــفـة

ازرو نسيمةأستاذ التعليم العاليمعهد الترجمةرئيســــاً
عروسي محمد مورادأستاذ محاضر أمعهد الترجمةمشرفاً، مقرّراً
بلقندوز ياسين محمدأستاذ محاضر بمعهد الترجمةعضواً ممتحناً

| معهد الترجمة © 2020 | المايل : contact.institut.traduction@univ-alger2.dz | العنوان : شارع جمال الدين الافغاني بوزريعة الجزائر |